Persona non grata

В недипломатичному використанні особа, яка піддана остракізму (народному осуду) особою або громадою, для того того, щоб стати фігурально неіснуючим.

wikipedia

Кандидати від Кіно-Перекладу

1. Дмитро Табачник

Віце-прем’єр-міністр, представник Партії регіонів Дмитро Табачник заявив про те, що виступає проти обов’язкового дублювання 100% іноземних фільмів представниками дистрибуції і прокату, вважаючи, що витрати на дублювання українською мовою не будуть реалізовуватися.

2. Додати наступного

5 канал про нас

“Новий фільм Мела Гібсона “Апокаліпсис” у всьому світі дивляться в оригінальному варіанті з мовою народу Майя – така умова самого режисера. Він дозволив лише субтитрування стрічки. В Україні, проте, картина виходить у прокат без українських титрів. Відповідний дозвіл російському дистриб’ютору надало вітчизняне Міністерство культури. Там кажуть – російські субтитри можна було виготовити, а от українські – майже неможливо технологічно.

<...>

Тим часом з листопада  триває бойкот фільмів з російським перекладом . Нині до нього  долучилися вже кілька тисяч кіноманів.”

 
http://5tv.com.ua/newsline/182//34858/

Український кінопрокат року, що минає

У завтрашньому номері журналу “Фокус” розміщено статтю з оглядом ситуації кіноринку України 2006 року. Розглянуто:

  1. Українські фільми 2006 року.
  2. Ситуацію з квотуванням дубляжу.
  3. Реальні цифри, що розвінчують міф про невигідність україномовного дублювання.
  4. Питання “Хто отримує наші гроші?”. Більшість прокатників – російські.

Стаття, як і весь журнал, російською. Дивитися тут .

Огляд кіноновинок 21.12-28.12 – наші оцінки

Цього тижня на екрани України виходить два нові фільми(http://www.kinokolo.ua/news/2818/):

“Веселі ніжки” (“Щасливі лапки”)/Happy Feet (Австралія – США, 2006, режисер Джордж Міллер). Український дистриб’ютор: “Кіноманія”. 34 копії у прокаті: 17 – з російським, 17 – з українським дубляжем.
“Відпочинок за обміном” (“Відпустка”)/The Holiday (США, 2006, режисер Ненсі Меєрс). Український дистриб’ютор: “ВіН”. 36 копій у прокаті: 16 – з російським, 20 – з українським дубляжем.

Перший фільм представляє компанія «Кіноманія» ( http://www.kinomania.com.ua/ ). Вона вперше представлена в нашому огляді і бере непоганий старт. 50% копій фільму «Веселі ніжки» з українським дубляжем. Поки не будемо поспішати з висновками і подивимось в яких кінотеатрах з’являться ці копії.

Компанія «B&H Film Distribution» знову зарекомендувала себе з хорошої сторони. Нагадаю, минулого тижня вона випустила мультфільм «Роги та копита», а цього тижня вони представляють фільм «Відпочинок за обміном», який знову ж таки має більш, ніж 50% копій з українським дубляжем. Розклад сеансів Ви вже маєте змогу подивитись на цьому сайті.

Що приємно, так це те, що загальна кількість копій з українським дубляжем цього тижня перевищила 50%. Так би і надалі.

В яких кінотеатрах можна було подивитись комедію „Відпочинок за обміном”

Доречно

Поточний розклад фільмів українською

Відсьогодні „Відпочинок…” можна подивитися:

Місто Кінотеатр Період прокату
Київ Кінопалац з 21/12/06 по 10/01/07
Баттерфляй Петрівка з 21/12/06 по 10/01/07
Баттерфляй ДеЛюкс з 21/12/06 по 10/01/07
Баттерфляй Ультрамарин з 21/12/06 по 10/01/07
Одеса–Кіно з 21/12/06 по 10/01/07
ТРЦ Караван з 21/12/06 по 10/01/07
Метрополіс з 21/12/06 по 10/01/07
Магелан з 21/12/06 по 10/01/07
Аладдін з 21/12/06 по 10/01/07
Лейпціг з 21/12/06 по 27/12/06
Росія/Ленінград з 21/12/06 по 03/01/07
Флоренція з 21/12/06 по 03/01/07
Київська Русь з 21/12/06 по 03/01/07
Україна з 21/12/06 по 10/01/07
Київ з 21/12/06 по 10/01/07
Дружба з 05/01/07 по 18/01/07
Шевченка з 18/01/07 по 24/01/07
Бровари Баттерфляй з 21/12/06 по 10/01/07
Івано–Франківськ Люм’єр з 04/01/07 по 17/01/07
Львів Кінопалац з 21/12/06 по 10/01/07
Трускавець Кінопалац Злата з 21/12/06 по 03/01/07
Рівне Кінопалац Україна з 21/12/06 по 10/01/07
Житомир Кінопалац Жовтень з 21/12/06 по 10/01/07
Хмельницький ім. Шевченка з 28/12/06 по 10/01/07
Інформація про прокат дубльованого українською мовою фільму люб’язно надана компанією „B&H Film Distribution”.

Ми з задоволенням розмістимо інформацію від інших прокатників про фільми, дубльовані українською. Пишіть нам: mailto:kino.pereklad@gmail.com .

Доречно