Як „Кіно-Переклад” і прогнозував, власники прав на випуск іноземних фільмів на DVD-носіях для домашнього відео, згодилися дублювати (озвучувати або доповнювати субтитрами) українською мовою 100% іноземних фільмів, випущених з 2006 року.
Про це йдеться в Меморандумі, підписаному сьогодні Мінкультури, дистриб’юторськими компаніями і демонстраторами фільмів.
Сторони домовилися, що всі іноземні фільми випуску з 2006 року і наступних періодів при поширенні на території України дублюються, озвучуються і доповнюються субтитрами українською мовою в обсязі 100%.
Також, відповідно до Меморандуму, іноземні фільми 2006 року випуску для домашнього відео, прокатні посвідчення на які отримані до вересня 2006 року, не підлягають обов’язковому дублюванню, озвучуванню або доповненню субтитрами українською мовою.

RSS Feed
Posted in
На жаль, оскільки в меморандумі зафіксовано обов’язкове озвучування АБО субтитрування фільмів, стає очевидним, що НЕ ВСІ нові фільми на DVD матимуть українську звукову доріжку. Я б навіть прогнозував, що не більшість… А титри особисто мене мало цікавлять.
sergm, див. http://community.livejournal.com/dvd_ua/6537.html