Кіно-Переклад
Ходи ТІЛЬКИ на україномовні фільми!
|
|
- Українські фільми 2006 року.
- Ситуацію з квотуванням дубляжу.
- Реальні цифри, що розвінчують міф про невигідність україномовного дублювання.
- Питання “Хто отримує наші гроші?”. Більшість прокатників – російскі.
Український кінопрокат року, що минає
У
завтрашньому
номері журналу
Стаття, як і весь журнал, російською. Дивитися
Надіслала(ав): Антон 2006/12/22 до розділів
ЗМІ
,
Статистика кінопрокату
One Response to “Український кінопрокат року, що минає”
Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.
December 22nd, 2006 at 10:47 pm
Це не стаття, а суцільна маячня. Панове,
цифри які називає автор смішні.
По-перше, майже перед закінченням
прокату “Штольні” автори сказали, що
фільм коштував не 4 000 000 грн, а значно
менше. При цьому вони стверджевали, що
фільм зібрав у прокаті близько $100 000 (+/-
точно не пам’ятаю) і майже окупився. А
фахівці “Інтера” оцінили “Штольню” в $50
000.
По-друге, я не повірю, що “продажа прав
DVD- и телекомпаниям приносит
производителям в лучшем случае $1 тыс”.
Ви тільки вдумайтеся в цю цифру. Це
ніщо в даному випадку.
По-третє, не всі компанії-виробники
оплачують дубляж.
По-четверте, компанія називається “JRC”,
а не “GRC”.
І наостанок щоразу дивуюся
обмеженості журналістів, які роблять
подібні матеріали. Зауважте, завжди є
посилання на “Тачки”, але при цьому
ніхто не говорить про інші майже 20
фільмів дубльованих українською.