Акція на захист українського кіноперекладу пройшла біля УНІАН

Ті самі 15 осіб, які вчора проводили під Верховною Радою акцію «Бережи свою шапку», сьогодні були помічені біля УНІАН, але вже без шапок, а з загримованими обличчями.


Вони проводили акцію на захист українського кінодубляжу, обов’язковість якого поривається скасувати нинішня влада. Учасники акції билися об стіну чиновницького антиукраїнства та небажання сприймати аргументи, пантомімою зображували людей, які говорять, але їх не розуміє публіка, беззвучно співали пісні й всіляко намагалися показати, що українці мають право дивитися у власній державі кіно й мультики рідною, а не іноземною мовою й розуміти, що їм показують та розповідають.

Також вони розповсюджували серед перехожих і журналістів прес-реліз ініціативи «Кіно-Переклад». Де переконливо доводилася необхідність збереження обов’язковості українського дубляжу іноземної кінопродукції.

В цей самий час в УНІАН проходила прес-конференція на тему: «Дубляж українською: чому його хочуть скасувати? Міфи і правда про кінопереклад». Під час заходу була дана вичерпна відповідь від безпосередніх учасників дублювання на такі питання: Як працює ринок кінодубляжу в Україні? Скільки коштує дубляж і хто насправді за нього платить? Якими законами регулюється ринок і чи можна їх змінити? Кому вигідна відміна українського дубляжу? Правові та економічні наслідки такої відміни тощо. В прес-конференції брали участь піонер режисури дубляжу в Україні Кость Лінартович, актор-озвучувач і музикант Олег Скрипка, провідний перекладач Федір Сидорук, адвокат Орест Данилевич, активіст громадянської ініціативи “Кіно-Переклад” Павло Солодько.

http://www.maidan.org.ua/static/news/2010/1273675883.html

  • Вітаю ! Схоже боротьба починається знову, й знову треба спочатку проходити цей шлях: вимагати, агітувати, бойкотувати російськомовні дубляжи в кіно. З кожним тижнем таких фільмів буде ставати все більше й більше… Але багато хто не знає, якою мовою йде фільм. Пропоную завести на сайті рубрику й кожного тижня публікувати які фільми йдуть якою мовою.. Якщо не хочете робити це від імені сайта, можна завести рубрику “блоги”. Якщо довірете, міг би вести такий блог, й поширювати інфу в мережі, які саме фільми йдуть російською, й пояснювати, чому їх не слід дивитись у кіно… 
    З повагою, 
    П.Б.

  • Але краще боротися не проти, а ЗА.