Чи справді дублювання іноземних фільмів українською мовою є нерентабельним і що зараз відбувається на ринку кінопрокату в Україні. На запитання відповів генеральний директора компанії “B&H Film Distribution”, яка займає близько 40% прокатного ринку і є ексклюзивним представником компаній “Sony” та “Dream Works” в Україні Богдан Батру́х.
Continue reading
→
Народний депутат Ганна Герман вирішила не залишатися осторонь баталій довкола питання дублювання українською мовою іноземних фільмів і оприлюднила власну думку з даного приводу.
Народний депутат вважає рішення КС про дублювання фільмів українською мовою
Continue reading
→
Департамент інформації і преси МЗС Росії виступив із критикою в зв’язку з рішенням Конституційного Суду України про дублювання українською мовою фільмів іноземного виробництва.
Continue reading
→
Чи згодні українські діячі кіно не екранізовувати біографію Мазепи, Калнишевського чи Грушевського, а шукати нормальні комерційні сценарії, як це роблять незалежні продюсери?
За інформацією з відкритих джерел, цього року в Україні на кіновиробництво було виділено з Державного бюджету 49,2 млн. гривень ($ 10 млн.). Хто і як „освоїв” ці кошти, жодні джерела не повідомляють. Між тим, у РФ, де на ці ж самі потреби з бюджету виділяється чи не в 20 разів більша сума, кіновиробники вже готові від державної підтримки відмовитися. Шкідливо це – мати справу з державою і покладатися на неї.