Кінотеатр “Дружба” в Чернігові: опитування щодо мови дубляжу

Був у Чернігові. Зайшов у “Дружбу” – кінотеатр мого дитинства. Зараз реконструйований, входить у мережу “Кінопалац”, знаходиться в самісінському центрі – найголовніше кіно міста!
Щойно зайшов на їхній сайт – там опитування “Имеет ли для Вас значение, что фильм дублирован на украинский язык?” – http://druzhba.com.ua/vote.php
Варто зазначити, що Чернігів – це україноросійськомовне місто. Йдеться про той фантастичний варіант російської мови, яким багато хто розмовляє в Україні. Але не суржик – просто специфічна мова “что до меня” (що ж до мене), “споймать/словить” тощо 🙂 
На момент відвідування сайту проголосувало 500 людей. Ось результати (є скріншот):

Варианты
ответов
Диаграмма Соотношение
голосов
Количество
голосов
Никогда не пойду на этот фильм   37 % 185
Если дублирован качественно, то почему бы и нет   25.6 % 128
Всё равно на каком языке дублирован фильм   6 % 30
Я за фильмы на украинском языке   28 % 140

Що ми маємо? 63 відсотки союзників, більшість із яких “російськомовні”.
Прекрасно! Люди готові дивитися фільми з українським дублюванням навіть у переважно російськомовних містах.
Лисий