Додай наш банер!
kino-pereklad
Не будь байдужим!

Фантастична четвірка: вторгнення срібного серфера


Режисер: Тім Сторі
Країна-виробник: США
Кіностудії: Twentieth Century Fox, Marvel Enterprises, 1492 Pictures, Constantin Film Produktion GmbH, Dune Entertainment, Thinkfilm (Washington DC scenes), мейджор – 20th Century Fox
Рік: 2007
Тривалість: 92 хв.
Жанр: бойовик, екшн, пригодницький, фантастика
Дистриб’ютор в Україні: „Геміні”
Прем’єра в Україні: 14 червня 2007 р.
В прокаті: 10 копій з українським дубляжем та 54 з російським.

Від себе:

у Києві фільм українською не показують, 10 копій з дубляжем українською „поїхали” регіонами України.

Особисто у мене виникає запитання (без образ в сторону „Геміні”) – навіщо тоді взагалі дублювати фільм українською, якщо цю версію побачать виключно мешканці окремих міст (очевидно західної України)? Для галочки? Мовляв, хай там що, а ми дублювали? Але хто побачить цей фільм українською?

Таким чином повторюється ситуація яка була з фільмами „Ерагон”, „Казино Рояль”, „Ніч у музеї” коли фільм дублювали, але позбавили можливості численної авдиторії подивитися його українською мовою.

Панове, дистриб’ютори, беріть приклад з B&H. Кращої схеми розповсюдження кіна дублюваного українською годі шукати.

Андрій А., активіст „ Кіно-перекладу

Надіслала(ав): Андрій 2007/06/14 до розділів Кінотеатри , Статистика кінопрокату , Дублювання




One Response to “Фантастична четвірка: вторгнення срібного серфера”

  1. Parero Says:

    Не можу погодитись, що схема B&H найкраща, тому що мене, киянина, не влаштовує так само, як вас, і я тут вас на 100 відсотків підтримую, що, наприклад, Людину-павука крутили у Києві лише українською, або Шрека-III і т.д., я за можливість вибору!

Leave a Comment

You must be logged in to post a comment.