Кіно-Переклад
Ходи ТІЛЬКИ на україномовні фільми!
|
|
Орлиний зір / Eagle Eye
Режисер: | D.J. Карузо |
---|---|
Актори: | Шиа ЛаБеуф, Мішель Монагам, Розаріа Доусон, Білі Боб Торнтон, Майкл Чікліс. |
Країна-виробник: | США |
Кіностудії: | DreamWorks SKG, мейджор - Universal Pictures International (UPI). |
Рік: | 2008 |
Тривалість: | 118 хв. |
Жанр: | екшн, містика, триллер. |
Дистриб’ютор в Україні: | B&H |
Прем’єра в Україні: | 02 жовтня 2008 р. |
У прокаті: | 64 фільмокопії, усі з дубляжем українською мовою. |
October 5th, 2008 at 12:15 am
Класний фільм. І наш переклад також класний. Шіа ЛеБеф, Мішель Монаган, Білі Боб Торонтон, Розаріо Довсон і всі інші актори, яких я не назвав зіграли чудово. От скажу наші назву фільму переклали дослівно “Орлинний Зір” можлива назва була б і “Орлинне Око”, але це суті не міняє. Мене просто “вбила” рос.назва - “На крючке”. Це той випадок, коли кінопрокатники просто не правильно називають фільм. Йдеться не про саму людину, яка є на волосині, а про систему “Орлинний Зір”, яка є загрозою для всього. І сама назва наших сусідів є просто тупою.
October 5th, 2008 at 12:20 am
Класний фільм. І наш переклад також класний. Шіа ЛеБеф, Мішель Монаган, Білі Боб Торонтон, Розаріо Довсон і всі інші актори, яких я не назвав зіграли чудово. Навіть якщо Спілберг є виконавчим продюсером фільму всеодно тут відчувається його стиль. Цей фільм це суміш “Особливої думки”, 3-илогії про Борна і навіть трошки Матриці, це моя особиста думка. От скажу наші назву фільму переклали дослівно “Орлинний Зір” можлива назва була б і “Орлинне Око”, але це суті не міняє. Мене просто “вбила” рос.назва - “На крючке”. Це той випадок, коли кінопрокатники просто не правильно називають фільм. Йдеться не про саму людину, яка є на волосині, а про систему “Орлинний Зір”, яка є загрозою для всього. І сама назва наших сусідів є просто тупою.
October 8th, 2008 at 8:21 pm
перша частина фільму дуже цікава, далі він перетворюється на звичайний американський фільм типових подібних жанрів….
Мене здивувало, що на початку фільму, коли починалися ролі, назву фільму зробили українською, це мене чесно кажучи приємно вразило…